Pagine

sabato 31 dicembre 2011

PENTOLA A PRESSIONE - PRESSURE COOKER - SCHNELLKOCHTOPF - Скороварке - Скороварці - OLLA - AUTOCUISEUR


da http://ilmomentogiusto.blogspot.com/2010_06_01_archive.html



Che non avesse letto
con attenzione
le istruzioni
per il corretto utilizzo
di quel tipo di pentola
se ne erano accorti
in tutto il condominio,
all’ora di pranzo.

Qualcuno
aveva perfino pensato
che fosse il cannone
del Gianicolo,
visto che a mezzogiorno in punto
era consuetudine che venisse sparata una salva.
Osservando le lancette
del proprio orologio,
si era anche convinto
che non indicassero l’ora esatta!

da http://paoblog.wordpress.com/tag/gianicolo/


What he had not read
carefully
instructions
for the proper use
of that type of pot
they were aware
throughout the building,
lunchtime.

someone
He even thought
it was the cannon
Janiculum,
seen that at noon
was customary for a save was fired.
Looking at the hands
your watch,
was also convinced
which do not specify the exact time!


Was er nicht lesen
vorsichtig
Anleitung
für die ordnungsgemäße Nutzung
dieser Art von Topf
sie wurden bewusst
im gesamten Gebäude,
Mittagszeit.

jemand
Er dachte sogar daran
es war die Kanone
Janiculum,
gesehen, dass am Mittag
war üblich, dass eine
sparen abgefeuert wurde.
Mit Blick auf die Hände
Ihre Uhr,
war auch davon überzeugt,
die nicht die genaue Zeit!


То, что он не читал
осторожно
инструкции
для правильного использования
это тип горшка
они были в курсе
по всему зданию,
обеденный перерыв.

кто-то
Он даже думал
она была пушка
Яникул,
Видно, что в полдень
было принято на залп.
Глядя на руках
Ваши часы,
был также убежден,
которые не указывают точное время!


Те, що він не читав
обережно
інструкції
для правильного використання
це тип горщика
вони були в курсі
по всій будівлі,
обідню перерву.

хтось
Він навіть думав
вона була гармата
Янікул,
Видно, що опівдні
було прийнято на залп.
Дивлячись на руках
Ваші годинник,
був також переконаний,
які не вказують точний час!


Lo que él no había leído
con cuidado
instrucciones
para el uso adecuado
de ese tipo de olla
eran conscientes
en todo el edificio,
la hora del almuerzo.

alguien
incluso pensó
que era el cañón
Janículo,
visto que al mediodía
Era costumbre que una salva fue disparada.
En cuanto a las manos
su reloj,
estaba convencido de
que no se especifica la hora exacta!


Qu'est-ce qu'il n'avait pas lu
attentivement
des instructions
de la bonne utilisation
de ce type de pot
ils étaient au courant
dans tout le bâtiment,
déjeuner.

quelqu'un
Il a même pensé
c'était le canon
Janicule,
vu que, à midi
était de coutume pour une salve a été tirée.
En regardant les mains
votre montre,
était aussi convaincu
qui ne précisent pas l'heure exacte!

  
 


venerdì 30 dicembre 2011

UN DOMESTICO ELETTRICO POCO EDUCATO - A DOMESTIC ELECTRICAL impolite - Ein Haushaltselektroleuchtausrüstung unhöflich - Бытовые электрические невежливо - Побутові електричні неввічливо - Una mala educación eléctrico doméstico - Un impolis électrique domestique


Che la lavatrice
non soffrisse di osteoporosi
lo si era capito da tempo,

ma perché si ostinasse
a prendere
a calci e a morsi
i panni che le venivano dati per lavarli
proprio non lo si capiva.

Quando si stendevano
quei poveri malcapitati
non solo erano tutti calpestati,
che il ferro da stiro
al solo vederli raggrinziva,
ma anche la più volenterosa
delle rammendatrici
avrebbe avuto di che lamentarsi
per tutti quei piccoli buchini
che ogni volta ne traforavano
la superficie.

Ma in fabbrica
non le insegnano
le buone maniere?


The washing machine
not suffer from osteoporosis
it was long understood,

but because they harden
to take
kicking and biting
clothes that were given to wash
I just do not understand it.

When you lay
those poor unfortunates
not only were all trampled,
that the iron
only to see them wrinkled,
but also the most willing
menders of
would have something to complain about
for all those tiny little holes
that every time he pierced
the surface.

But at the factory
not teach
good manners?


Die Waschmaschine
nicht leiden an Osteoporose
es war lange verstanden,

sondern weil sie hart
zu nehmen
Treten und Beißen
Kleidung, die gegeben wurden waschen
Ich glaube einfach nicht verstehen.

Wenn Sie legte
diese armen Unglücklichen
wurden nicht nur alle mit Füßen getreten,
dass das Eisen
nur um zu sehen, sie zerknittert,
sondern auch die Bereitschaft
Flickerinnen von
wäre etwas zu meckern haben
für all die winzigen Löcher
dass jedesmal, wenn er durchbohrt
der Oberfläche.

Aber in der Fabrik
nicht lehren
gute Umgangsformen?


Стиральная машина
Не страдают от остеопороза
было давно поняли,

а потому что они затвердевают
принять
ногами и кусаться
одежды, которые были даны для мытья
Я просто не понимаю.

Когда вы кладете
этих бедных несчастных
не только были растоптаны,
что железо
только, чтобы увидеть их морщинистые,
но и наиболее готовы
menders из
было бы что-то жаловаться
за все эти маленькие отверстия
что каждый раз, когда он пронзил
поверхности.

Но на заводе
не учит
хорошие манеры?


Пральна машина
Не страждають від остеопорозу
було давно зрозуміли,

а тому що вони тверднуть
прийняти
ногами і кусатися
одягу, які були дані для миття
Я просто не розумію.

Коли ви кладете
цих бідних нещасних
не тільки були розтоптані,
що залізо
тільки, щоб побачити їх зморшкуваті,
але й найбільш готові
menders з
було б щось скаржитися
за всі ці маленькі отвори
що кожен раз, коли він пронизав
поверхні.

Але на заводі
не вчить
хороші манери?

 
  La lavadora
no sufren de osteoporosis
se entendía mucho,

sino porque se endurecen
para tomar
patadas y mordiscos
ropa que se les dio para lavar
Yo no lo entiendo.

Cuando usted pone
aquellos pobres desgraciados
no sólo eran pisoteados,
que el hierro
sólo para ver a los arrugados,
pero también los más dispuestos
talleres de reparación de
habría algo de que quejarse
para todos aquellos pequeños agujeros pequeños
que cada vez que traspasaron
la superficie.

Sin embargo, en la fábrica
no enseñar
los buenos modales?


La machine à laver
ne pas souffrir d'ostéoporose
il a été compris depuis longtemps,

mais parce qu'ils durcissent
à prendre
coups de pied et morsures
vêtements qui ont été donnés à laver
Je ne comprends pas.

Lorsque vous posez
ces pauvres malheureux
non seulement tous piétiné,
que le fer
que de les voir ridée,
mais aussi les plus désireux
réparateurs de
aurait quelque chose à se plaindre
pour tous ceux trous minuscules petits
que chaque fois qu'il percé
la surface.

Mais à l'usine
pas enseigner
les bonnes manières?



giovedì 29 dicembre 2011

MATASSA INGARBUGLIATA - tangled skein - Knäuel - Запутанный клубок - заплутаний клубок - enmarañada madeja - écheveau


da http://robertafilavafilava.blogspot.com/2010/01/pura-lanaesperimenti-con-lana-100.html


LUI SEMBRAVA UNA MATASSA
PIUTTOSTO INGARBUGLIATA,
CON BRACCIA E GAMBE
ATTORCIGLIATE INTORNO
A TUTTO IL RESTO DEL CORPO

E STAVA GIA’ COSI’
DA DIVERSO TEMPO
NEL TENTATIVO DI SBROGLIARSI.

IL GUAIO ERA CHE NON AVEVA ACCANTO
NESSUN MAESTRO
CHE GLI DESSE DEI SUGGERIMENTI.

AVEVA SEGUITO
UN CORSO DI CONTORSIONISMO
PER CORRISPONDENZA.

LE LEZIONI PERO’
NON ERANO NUMERATE,
 LA POSTA PROBABILMENTE
LE AVEVA RECAPITATE INVERTITE
E LUI, DA BUON NEOFITA,
NON SE NE ERA ACCORTO!


He looked like a skein
rather muddled
with arms and legs
twisted around
the rest of the body

and was already so
some time
in an attempt to unravel.

The trouble was that he had close
no master
that would give him suggestions.

He had followed
a course of contortion
by mail.

But the lessons
were not numbered,
e likely to
had delivered reversed
and he, being a neophyte,
it was not noticed!

Er sah aus wie ein Knäuel
ziemlich konfusen
mit Armen und Beinen
drehte sich um
der Rest des Körpers

und war schon so
einige Zeit
in einem Versuch zu entwirren.

Das Problem war, dass er schließen musste
kein Meister
das würde ihm Vorschläge.

er hatte gefolgt
einen Kurs von contortion
per E-Mail.

Aber die Lehren
wurden nicht nummeriert,
e wahrscheinlich
geliefert hatte umgekehrt
und er, dass ein Neuling,
war es nicht bemerkt!


Он был похож на клубок
довольно запутаны
с рук и ног
скручены вокруг
остальные части тела

и был уже настолько
какое-то время
В попытке разгадать.

Беда в том, что у него были тесные
нет хозяина
, что даст ему предложения.

Он следовал
Конечно искривления
по почте.

Но уроки
не были пронумерованы,
электронной вероятно,
были доставлены обратным
и он, будучи неофитом,
это было не заметить!


Він був схожий на клубок
досить заплутані
з рук і ніг
скручені навколо
інші частини тіла

і був уже настільки
якийсь час
У спробі розгадати.

Біда в тому, що в нього були тісні
немає господаря
, що дасть йому пропозиції.

він слідував
Звичайно викривлення
поштою.

Але уроки
не були пронумеровані,
електронної ймовірно,
були доставлені зворотним
і він, будучи неофітом,
це було не помітити!


Se veía como una madeja
bastante confusa
con los brazos y las piernas
giró
el resto del cuerpo

y ya estaba tan
algún tiempo
en un intento por desentrañar.

El problema era que había cerca
ningún maestro
que le diera sugerencias.

había seguido
un curso de contorsionismo
por correo.

Pero las lecciones
no fueron contados,
probable que e
había entregado invertido
y él, al ser un neófito,
no se notó!


 Il ressemblait à un écheveau
plutôt confuse
avec les bras et les jambes
torsadé autour
le reste du corps

et a été déjà si
un certain temps
dans une tentative de démêler.

Le problème était qu'il avait à proximité
aucun maître
qui lui donnerait des suggestions.

il avait suivi
un cours de contorsion
par la poste.

Mais les leçons
ne sont pas numérotées,
susceptibles d'e
avait livré inversé
et lui, étant un néophyte,
il n'a pas été remarqué!
 
 







 


 

mercoledì 28 dicembre 2011

CENONE DI NATALE - CHRISTMAS DINNER - CHRISTMAS DINNER - Рождественский ужин - Різдвяна вечеря - Cena de Navidad - DÎNER DE NOËL



da http://sfiziepasticci.blogspot.com/2010/08/insalata-russa.html


LE PORTATE SI SONO INTERROTTE
NEL BEL MEZZO

I COMMENSALI
RONFANO DELLA GROSSA.

NON SI E’ CAPITO
SE LA CAUSA SCATENANTE
SIANO STATE LE PORTATE ABBONDANTI
O L’ULTIMO PIATTO CONSUMATO.

SI ERANO APPENA MANGIATI
DELL’OTTIMA INSALATA RUSSA.


The doors are broken
IN THE MIDST

The diners
Snoring soundly.

not understood
IF the cause
THE LOADS ARE ABUNDANT
CONSUMED OR the last pot.

HAD JUST EATEN
The excellent potato salad.

(the adjective in Italian Russian salad associated with the noun, verb is very similar to snoring in the third person singular) 


Die Türen sind kaputt
IN DER MITTE

die Gäste
Schnarchen fest.

unverstanden
Wenn die Ursache
Die Verbraucher sind reichlich vorhanden
VERBRAUCHT ODER der letzte Pott.

HAD gerade gegessen
Die ausgezeichnete Kartoffelsalat.

(das Adjektiv in der italienischen Russischer Salat mit dem Substantiv verbunden sind, ist verb sehr ähnlich Schnarchen in der dritten Person Singular)

Двери разбиты
ПОСРЕДИ

обедающих
Храп крепко.

не понял
Если причина
Нагрузок в изобилии
Потребляются или последнего банка.

Только что поели
Отличные картофельный салат.

(прилагательное в итальянском русский салат связанные с существительное, глагол очень похож на храп в третьем лице единственного числа)


Двері розбиті
ПОСЕРЕД

обідають
Хропіння міцно.

не зрозумів
Якщо причина
Навантажень в достатку
Споживаються або останнього банку.

Тільки що поїли
Відмінні картопляний салат.

(прикметник в італійському російський салат пов'язані з іменник, дієслово дуже схожий на хропіння в третій особі однини)

Las puertas están rotas
EN MEDIO

los comensales
Roncar a pierna suelta.

no se entiende
Si la causa
Las cargas son ABUNDANTE
Consumo o el último bote.

Acababa de comer
La ensalada de papas excelente.

(el adjetivo en ensalada italiana de Rusia asociados con el nombre, el verbo es muy similar a los ronquidos en la tercera persona del singular) 


Les portes sont cassées
AU MILIEU

Les convives
Ronflement profondément.

pas compris
Si la cause
LES CHARGES sont abondantes
Consommés ou le dernier pot.

Venait de manger
La salade de pommes de terre excellente.


(l'adjectif dans la salade russe italien associé au nom, verbe est très similaire à ronfler dans la troisième personne du singulier) 

 

 

sabato 24 dicembre 2011

BABBO NATALE - SANTA CLAUS - SANTA CLAUS - Дед Мороз - дід Мороз

da http://viaggiatorelowcost.wordpress.com/2010/11/24/a-casa-di-babbo-natale/


RENDE TUTTI PIU' BUONI...
...BASTA CHE NON LO SI FA INNERVOSIRE
CON RICHESTE ASTRONOMICHE!!


Making it 'GOOD ...

... IS NOT ENOUGH THAT pisses

REQUIRED WITH ASTRONOMICAL!



Making it "GUT ...

... Nicht genug, dass pisst

mit Anfragen astronomischen!




Что делает его "хорошим ...

... Мало того, что писает

НЕОБХОДИМЫЕ с астрономическими!




Що робить його "хорошим ...

... Мало того, що пісяє

НЕОБХІДНІ з астрономічними!