Le fait qu'il n'avait pas saisi
la pleine signification
de ce qui précède
il a été réalisé
lors de l'audition de la phrase:
"Lit"
avait élargi ses yeux
comme s'il avait entendu
quelque chose de très inhabituel.
Mais cela n'a pas compris
a été soulignée lors,
au lieu de placer le lit
pour une personne
dans la salle
avaient téléchargé dans le milieu
la place du village,
entre l'incrédulité des passants,
tandis que le domicile du client
attend avec impatience
l'arrivée du camion les meubles!
Il fatto che non avesse afferrato
in pieno il significato
di quanto detto
lo si era intuito
quando sentendo la frase:
“Letto a una piazza”
aveva sgranato gli occhi
come se avesse sentito dire
qualcosa di estremamente inconsueto.
Ma che non avesse capito
si era evidenziato quando,
invece di collocare il letto
per una persona
nella camera,
lo aveva scaricato nel bel mezzo
della piazza del paese,
tra l’incredulità dei passanti,
mentre il cliente a casa
attendeva con impazienza
l’arrivo del camion del mobilificio!
The fact that he had not grasped
the full meaning
of the above
it was realized
when hearing the phrase:
"Single bed"
had widened his eyes
as if he had heard
something extremely unusual.
But that did not understand
was highlighted when,
instead of placing the bed
for a person
in room
had downloaded in the middle
the village square,
between the unbelief of the passers-by,
while the customer's home
waiting impatiently
the arrival of the truck the furniture!
Die Tatsache, dass er nicht begriffen,
die volle Bedeutung
der oben genannten
Es war klar,
beim Hören der Satz:
"Einzelbett"
hatte riss die Augen auf
als ob er gehört hatte,
etwas äußerst Ungewöhnliches.
Aber das ist nicht zu verstehen
wurde hervorgehoben, wenn,
anstatt die Bett
für eine Person
im Zimmer
hatte in der Mitte heruntergeladen
dem Dorfplatz,
zwischen den Unglauben der Passanten,
während die Kunden zu Hause
ungeduldig
die Ankunft des LKW die Möbel!
То, что он не понял
полное значение
из выше
стало ясно,
услышав фразу:
"Одноместная кровать"
расширились глаза
как если бы он слышал
что-то очень необычное.
Но этого не понять
Было подчеркнуто, когда,
вместо размещения кровати
для человека
в комнате
были загружены в среднем
деревенской площади,
между неверие прохожих,
в то время как клиента дома
жду с нетерпением
прибытием грузовика мебели!
Те, що він не зрозумів
повне значення
з вище
стало ясно,
почувши фразу:
"Одномісна ліжко"
розширилися очі
як якби він чув
щось дуже незвичне.
Але цього не зрозуміти
Було підкреслено, коли,
замість розміщення ліжка
для людини
в кімнаті
були завантажені в середньому
сільській площі,
між невіра перехожих,
в той час як клієнта вдома
чекаю з нетерпінням
прибуттям вантажівки меблів!
El hecho de que no había captado
el significado completo
de los anteriores
se dieron cuenta
al oír la frase:
"Cama individual"
se había ampliado sus ojos
como si hubiera oído
algo muy inusual.
Pero que no entendía
se puso de relieve cuando,
en vez de poner la cama
para una persona
en la habitación
había descargado en el medio
la plaza del pueblo,
entre la incredulidad de los transeúntes,
mientras que el domicilio del cliente
esperando con impaciencia
la llegada de los camiones los muebles!
O fato de que ele não tinha compreendido
o significado completo
do acima
percebeu-se
ao ouvir a frase:
"Cama"
tinha arregalou os olhos
como se ele tivesse ouvido
algo extremamente incomum.
Mas que não entendia
foi destaque quando,
em vez de colocar a cama
para uma pessoa
no quarto
tinha baixado no meio
praça da aldeia,
entre a incredulidade dos transeuntes,
enquanto casa do cliente
esperando impacientemente
a chegada do caminhão da mobília!
Tas, ka viņš nav sapratis
pilno nozīmi
iepriekš minēto
bija skaidrs,
dzirdot frāzi:
"Single gulta"
bija palielinājies acis
kā viņš bija dzirdējis
kaut kas ļoti neparasts.
Bet tas nesaprata
tika uzsvērts, kad,
nevis laist gultas
personai
istabā
bija lejupielādēt vidū
ciems kvadrātveida,
starp neticības no garāmgājējiem,
kamēr klienta mājām
nepacietīgi gaida
ierašanās truck mēbeles!
Činjenica da nije shvatio
puno značenje
od gore navedenih
to je bio ostvaren
Prilikom saslušanja fraza:
"Pojedinačni krevet"
je proširena oči
kao da je čuo
nešto vrlo neobično.
Ali to ne razumiju
je naglašeno kada je,
umjesto stavljanja u krevet
za osobu
u sobi
je preuzeti u sredini
seoski trg,
između nevjere i prolaznika,
dok kupca kuće
čeka nestrpljivo
dolazak kamiona namještaj!
Het feit dat hij niet had begrepen
de volle betekenis
van de hierboven
Het werd gerealiseerd
bij het horen van de zin:
"Single bed"
had verbreed zijn ogen
alsof hij had gehoord
iets heel ongewoon.
Maar dat niet begreep
werd benadrukt toen,
in plaats van het plaatsen van het bed
voor een persoon
in de kamer
had gedownload in het midden
het dorpsplein,
tussen het ongeloof van de voorbijgangers,
terwijl de klant thuis
wachten ongeduldig
de aankomst van de vrachtwagen de meubels!
在他没有掌握的事实
完整意义
以上
它实现了
当听到这句话:
“单人床”
扩大了他的眼睛
仿佛他听到
一些极不寻常。
但是,这不明白
是突出的时候,
而不是放在床上
一个人
在房间
已经下载在中间
村里的广场上,
之间的路人不信,
而客户的家
焦急地等待
卡车的家具的到来!
在他沒有掌握的事實
完整意義
以上
它實現了
當聽到這句話:
“單人床”
擴大了他的眼睛
彷彿他聽到
一些極不尋常。
但是,這不明白
是突出的時候,
而不是放在床上
一個人
在房間
已經下載在中間
村里的廣場上,
之間的路人不信,
而客戶的家
焦急地等待
卡車的家具的到來!
আসলে তিনি করায়ত্ত না
পূর্ণ অর্থ
এর উপরে
এটা উপলব্ধি ছিল
যখন ফ্রেজ শুনানিতে:
"সিঙ্গল বেড"
তার চোখ বিস্ফারিত
যেমন যদি তিনি শুনেছেন ছিল
কিছু অত্যন্ত অস্বাভাবিক.
কিন্তু না বুঝতে
যখন হাইলাইট ছিল,
পরিবর্তে শয্যা স্থাপন
জন্য একটা ব্যক্তি
ঘরে
মাঝখানে ডাউনলোড করেছে
গ্রাম বর্গক্ষেত্র,
মধ্যে passers-দ্বারা অবিশ্বাস,
যখন গ্রাহকের হোম
অপেক্ষা impatiently
ট্রাক আসবাবপত্র উপগমন!
Ukweli kwamba hakuwa kushika
maana kamili
ya juu
ni barabara
wakati kusikia maneno:
"Single kitanda"
umeongeza macho yake
kama kwamba alikuwa kusikia
kitu cha kawaida sana.
Lakini kwamba hakuwa na kuelewa
iliyohusishwa wakati,
badala ya kuweka kitanda
kwa mtu
katika chumba
alikuwa na kupakuliwa katika katikati
mraba kijiji,
kati ya kutoamini ya passers-na,
wakati wateja wa nyumbani
kusubiri impatiently
kuwasili kwa lori samani!
Die feit dat hy nie onder die knie
die volle betekenis
van die bogenoemde
dit was besef
wanneer die aanhoor van die frase:
"Single bed"
het sy oë rek
asof hy gehoor het
iets uiters ongewoon.
Maar dit het nie verstaan nie
Daar is beklemtoon dat wanneer,
in plaas van die plasing van die bed
vir 'n persoon
in die kamer
afgelaai het in die middel
die dorpsplein,
tussen die ongeloof van die verbygangers,
terwyl die kliënt se huis
wag ongeduldig
die koms van die vragmotor die meubels!
Այն փաստը, որ ինքը չի grasped
լրիվ իմաստը
վերոհիշյալ
այն իրականացվել է
երբ լսում արտահայտությունը:
«Եզակի անկողին».
էր ընդլայնեց իր աչքերը
քանի որ եթե նա լսել
ինչ - որ բան խիստ անսովոր.
Բայց դա չի հասկանում
Կարեւորվեց, երբ,
փոխարեն տեղադրման մահճակալի
համար անձը
Հայաստանի սենյակ
էր բեռնել կեսին
գյուղի հրապարակ,
միջեւ անհավատություն է անցորդների կողմից:
իսկ հաճախորդի տուն
անհամբերությամբ սպասում
ժամանումը, որ բեռնատար կահույքի.
حقيقة انه لم استوعب
المعنى الكامل
ما ذكر أعلاه
وقد تحقق ذلك
عند سماع هذه العبارة :
"غرفة بسرير واحد"
وقد اتسعت عيناه
كما لو انه لم يسمعها
شيء غير عادي للغاية.
لكن ذلك لم نفهم
وسلط الضوء فيه ،
بدلا من وضع السرير
بالنسبة لشخص
في الغرفة
وكان التحميل في منتصف
قرية مربع ،
بين الشك من المارة،
في حين أن الزبون المنزل
تنتظر بفارغ الصبر
وصول شاحنة من الأثاث!
Humor denture - Distilleria semiclandestina di spirito a basso contenuto alcolico a malapena sufficiente a far superare la prova del palloncino a chi la frequenta, anche abitualmente, in macchina da scrivere, pur senza averne la patente … - Semi-clandestine distillery low alcohol content of spirit hardly enough to stand the test of the balloon to those who attended, even habitually, in the typewriter, without having a license ...
Pagine
- Home page
- BENVENUTI
- QUALSIASI RIFERIMENTO . . . . .
- A PROPOSITO DI GROUCHO - ABOUT GROUCHO - Über Groucho - О Граучо - Про Граучо - ACERCA DE GROUCHO - A PROPOS GROUCHO
- RINGRAZIAMENTI AI LETTORI - THANKS TO READERS - DANK AN DIE LESER - БЛАГОДАРЯ ЧИТАТЕЛЕЙ - ЗАВДЯКИ ЧИТАЧІВ - Gracias a los lectores - MERCI AUX LECTEURS
- AVVISO AI LETTORI - Notice to Readers - Hinweis für den Leser - Зверніть увагу, для читачів - Зверніть увагу, для читачів - Звярніце ўвагу, для чытачоў - Aviso a los lectores - Avis aux lecteurs - Aviso aos leitores - PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM - PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS - OBVESTILO BRALCEM - 给读者须知 - 給讀者須知 - পাঠকদের বিজ্ঞপ্তি - पाठकों को नोटिस - ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Է ԸՆԹԵՐՑՈՂ - OKUYUCULAR bildiriş - შეტყობინების მკითხველი - OKUYUCULAR İÇİN UYARI - СЪОБЩЕНИЕ за читателите - NOTĂ CĂTRE CITITORI - Informacja dla czytelników - OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM - OZNÁMENIE ČITATEĽOM - 독자 고지 - PAUNAWA SA mambabasa - PEMBERITAHUAN UNTUK PEMBACA - NOTIS kepada pembaca - ข้อสังเกตให้กับผู้อ่าน - THÔNG BÁO cho người đọc - 読者に注意 - MEDDELELSE TIL LÆSERNE - TILKYNNING til lesenda - Ilani kwa Wasomaji - BERICHT AAN DE LEZERS - إشعار للقراء - به خوانندگان کنند -
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento