Aveva chiuso un occhio
per non guardare
da una parte
Aveva chiuso anche l'altro
per non vedere
dall'altra parte
Alla fine è andato a sbattere
addosso al Giudice!
e poi dicono
che le mazzette (o bustarelle)
non fanno male
anche a chi le riceve!
He had turned a blind eye
Do not look for
one side
He had closed the other
not to see
across
It finally crashed
him to the Judge!
and then say
that bribes (or bribes)
do not hurt
even those who receive it!
Er hatte ein Auge zugedrückt
Nicht suchen
einer Seite
Er hatte das andere geschlossen
nicht zu sehen,
über
Es schließlich abgestürzt
ihn zum Richter!
und dann sagen
dass Bestechungsgelder (oder Bestechungsgelder)
tun nicht weh
selbst diejenigen, die es zu erhalten!
Он закрывал глаза
Не ищите
одну сторону
Он закрыл других
не видеть
через
Это, наконец, упал
ему судья!
а потом говорить
что взятки (или взяток)
не больно
Даже те, кто получит это!
Він закривав очі
Не шукайте
одну сторону
Він закрив інших
не бачити
через
Це, нарешті, впав
йому суддя!
а потім говорити
що хабарі (або хабарів)
не боляче
Навіть ті, хто отримає це!
Él había hecho la vista gorda
No busques
un lado
Había cerrado la otra
no ver
a través de
Por último, se estrelló
ante el juez!
y luego dicen
que los sobornos (o sobornos)
no duelen
incluso a aquellos que lo reciben!
Il avait fermé les yeux
Ne cherchez pas
un côté
Il avait fermé l'autre
pas de voir
à travers
Il a finalement écrasé
lui le juge!
et dire ensuite
que les pots de vin (ou de pots de vin)
ne fait pas de mal
même ceux qui la reçoivent!
Ele havia fechado os olhos
Não olhe para
um lado
Ele tinha fechado o outro
não ver
através de
Ele finalmente caiu
-lo ao Juiz!
e, em seguida, dizer
que os subornos (ou suborno)
não machuque
mesmo aqueles que recebê-lo!
Viņš izlikās neredzam
nemeklējiet
viena puse
Viņš bija slēgta citiem
neredzēt
pāri
Tas beidzot avarēja
viņam ar tiesnesi!
un tad saka
ka kukuļi (vai kukuļus)
nav cietis
pat tie, kuri to saņem!
他视而不见
不看
一边
他关闭了其他
不看
跨越
它最终坠毁
他的法官!
然后说
,行贿(或受贿)
不要伤害
即使是那些接受它的人的!
他視而不見
不看
一邊
他關閉了其他
不看
跨越
它最終墜毀
他的法官!
然後說
,行賄(或受賄)
不要傷害
即使是那些接受它的人的!
তিনি একটি অন্ধ চোখ ছিল আঘূর্ণিত
কি জন্য তাকান না
একধারে
তিনি অন্যান্য ছিল বন্ধ
না দেখুন
আড়াআড়ি
এটি অবশেষে ক্র্যাশ
তাঁকে বিচারক থেকে!
এবং তারপর বলে
যে bribes (অথবা bribes)
না আঘাত না
যারা এটা এমনকি গ্রহন করুন!
वह एक अंधे आँख बदल दिया था
के लिए मत देखो
एक तरफ
उन्होंने अन्य बंद कर दिया था
देखने के लिए नहीं
के पार
यह अंत में दुर्घटनाग्रस्त हो गया
उसे न्यायाधीश के लिए!
और फिर कहते हैं
कि रिश्वत (या रिश्वत)
चोट नहीं है
जो इसे प्राप्त भी!
Նա դարձավ աչք
Մի փնտրեք
մի կողմը
Նա փակվել մյուս
չտեսնել
վրայով
Այն վերջապես վթարի է ենթարկվել
նրան Դատավորի.
իսկ հետո ասում,
որ կաշառք (կամ կաշառք)
չեմ խանգարում
նույնիսկ նրանք, ովքեր ընդունում են այն.
O, bir kor göz çevrilmişdir ki,
axtarmaq etməyin
bir tərəfdən
O, digər qapalı idi
görmək üçün
üzrə
Nəhayət qəzaya uğrayıb
hakim ona!
və sonra deyirlər
ki, rüşvət (və ya rüşvət)
zərər yoxdur
qəbul edənlər hətta!
მან აღმოჩნდა ბრმა თვალი
არ ვეძებოთ
ერთ მხარეს
მან დახურულია სხვა
არ ვხედავ
გასწვრივ
საბოლოოდ ჩამოვარდა
იგი მოსამართლე!
და მერე ამბობენ
რომ ქრთამის (ან ქრთამის)
არ მწყინს
ისინიც კი, ვინც მიღება?
Той си затваряли очите
Да не се търси
едната страна
Той бе приключила
да не се вижда
през
Той най-накрая се разби
него да съдии!
и тогава кажи
че подкупи (или подкупи)
не наранявай
дори и тези, които го получават!
El a transformat un ochi orb
Nu te uita la
de o parte,
El a închis de altă parte
nu pentru a vedea
peste
În cele din urmă sa prăbuşit
l la judecător!
şi spune apoi
că mita (sau mita)
nu doare
chiar şi cei care-l primesc!
그는 장님이 눈을 시켰죠
동안 보지 마
한편
그는 기타를 폐쇄했다
볼 수 없다
가로질러
마침내 충돌
판사에게 그를!
그리고 말씀
그 뇌물 (혹은 뇌물)
다치게하지 않아
그것을받는 자들도!
Siya ay naka-isang bulag mata
Huwag hanapin
isa bahagi
Siya ay sarado sa iba pang mga
hindi makita
sa buong
Ito sa wakas crash
siya na ang Judge!
at pagkatapos ay sabihin
na bribes (o bribes)
hindi nasaktan
kahit mga matatanggap ito!
Ông đã nhắm mắt làm ngơ
Đừng tìm kiếm
một bên
Ông đã đóng cửa
không phải để xem
ngang qua
Nó cuối cùng bị rơi
ông Thẩm phán!
và sau đó nói
rằng hối lộ (hoặc là hối lộ)
không làm tổn thương
ngay cả những người nhận được nó!
彼は目をつぶっていた
探さない
片側
彼は他のを閉鎖した
参照しないように
全体で
それが最終的にクラッシュした
裁判官は彼!
そして言う
その賄賂(または賄賂)
傷つけない
それを受ける人でも!
Imel je zatiskali oči
ne iščejo
ena stran
Imel je zaprta druga
ni videti
čez
Na koncu je padla
mu je sodnik!
in potem pravijo,
da so podkupnine (ali podkupnine)
ne boli
celo tisti, ki jo prejemajo!
Yesu akageuka, na jicho kipofu
Je, si kuangalia kwa
upande mmoja
Yeye alikuwa amefunga nyingine
si kwa kuona
katika
Ni hatimaye kugonga
yake kwa Jaji!
na kisha kusema
kwamba rushwa (au hongo)
si kuumiza
Hata wale ambao kupokea hiyo!
Han havde vendt det blinde øje
Må ikke kigge efter
ene side
Han havde lukket den anden
ikke at se
tværs
Til sidst styrtede ned
ham til dommer!
og så sige
at bestikkelse (eller bestikkelse)
ikke ondt
selv dem, der modtager den!
Hann hafði kveikt á blinda augað
Ekki leita
ein hlið
Hann hafði lokað hinn
ekki að sjá
yfir
Það hrundi að lokum
hann til dómara!
og þá segja
að mútur (eða mútur)
ekki meiða ekki
Jafnvel þeir sem fá það!
Hij had een oogje dicht
Zoek niet naar
een zijde
Hij had afgesloten van de andere
niet te zien
over
Het uiteindelijk neergestort
hem naar de rechter!
en dan zeggen
die steekpenningen (of steekpenningen)
geen pijn
Zelfs degenen die het ontvangen!
وقال انه غض الطرف
لا نبحث عن
جانب واحد
وكان قد أغلق الأخرى
ليس لرؤية
عبر
تحطمت أخيرا
بينه وبين القاضي!
ثم قل
أن الرشاوى (أو الرشوة)
لا تؤذي
وحتى أولئك الذين يحصلون عليها!
Humor denture - Distilleria semiclandestina di spirito a basso contenuto alcolico a malapena sufficiente a far superare la prova del palloncino a chi la frequenta, anche abitualmente, in macchina da scrivere, pur senza averne la patente … - Semi-clandestine distillery low alcohol content of spirit hardly enough to stand the test of the balloon to those who attended, even habitually, in the typewriter, without having a license ...
Pagine
- Home page
- BENVENUTI
- QUALSIASI RIFERIMENTO . . . . .
- A PROPOSITO DI GROUCHO - ABOUT GROUCHO - Über Groucho - О Граучо - Про Граучо - ACERCA DE GROUCHO - A PROPOS GROUCHO
- RINGRAZIAMENTI AI LETTORI - THANKS TO READERS - DANK AN DIE LESER - БЛАГОДАРЯ ЧИТАТЕЛЕЙ - ЗАВДЯКИ ЧИТАЧІВ - Gracias a los lectores - MERCI AUX LECTEURS
- AVVISO AI LETTORI - Notice to Readers - Hinweis für den Leser - Зверніть увагу, для читачів - Зверніть увагу, для читачів - Звярніце ўвагу, для чытачоў - Aviso a los lectores - Avis aux lecteurs - Aviso aos leitores - PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM - PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS - OBVESTILO BRALCEM - 给读者须知 - 給讀者須知 - পাঠকদের বিজ্ঞপ্তি - पाठकों को नोटिस - ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Է ԸՆԹԵՐՑՈՂ - OKUYUCULAR bildiriş - შეტყობინების მკითხველი - OKUYUCULAR İÇİN UYARI - СЪОБЩЕНИЕ за читателите - NOTĂ CĂTRE CITITORI - Informacja dla czytelników - OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM - OZNÁMENIE ČITATEĽOM - 독자 고지 - PAUNAWA SA mambabasa - PEMBERITAHUAN UNTUK PEMBACA - NOTIS kepada pembaca - ข้อสังเกตให้กับผู้อ่าน - THÔNG BÁO cho người đọc - 読者に注意 - MEDDELELSE TIL LÆSERNE - TILKYNNING til lesenda - Ilani kwa Wasomaji - BERICHT AAN DE LEZERS - إشعار للقراء - به خوانندگان کنند -
martedì 27 marzo 2012
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento