Pagine

martedì 10 aprile 2012

Margherita - daisy - Gänseblümchen - маргаритка - Маргаритка - Маргарытка - margarita - marguerite - margarida - margrietiņa - Daisy - 雏菊 - 雛菊 - ফ্ুলপাছ - डेज़ी - որեվէ ընտիր բան - qızçiçəyi - Daisy - маргаритка - margaretă - 데이지 - uri ng bulaklak - Daisy - ดอกเดซี - Daisy - デイジー - Daisy - Daisy - Daisy - madeliefje - أقحوان - گل افتاب گردان أبدا اسم من حزب سياسي وكان أكثر المناسبة! في الايطالية كلمة "المناسبة" هي المراسلات دقيقة من شيء إلى آخر (مثل زهرة لطرف، ولكن في الوقت نفسه كلمة "المعتمد" ويشير إلى العمل من أجل أن يقوم بها شخص ما لحيازة شيء ما) (وفي ايطاليا هناك الحزب السياسي الذي اندمج مع آخر. ولكن استمر التمويل الواردة من الدولة. يبدو أن أمين صندوق الحزب مع مرور الوقت وقد استخدمت هذه الأموال لأمور شخصية. الآن اتضح للفضيحة، ولكن تخيل زهرة التي تمثل اسم لهذا الحزب، هو التفكير في كيفية أن الأمر كان سهلا لحرمانه من أوراق الشجر.)

Mai
nome
di partito politico

fu
più
appropriato !



 in italiano la parola "appropriato" indica la puntuale corrispondenza di un qualcosa ad un'altra (ad esempio un fiore ad un partito, ma al tempo stesso il verbo "appropriare" si riferisce all'azione che viene compiuta da qualcuno per impadronirsi di un qualcosa)


(In Italia esisteva un partito politico che è confluito in un'altro.
Ma il finanziamento che riceveva dallo stato è proseguito.
Sembra che Il tesoriere di quel partito nel corso del tempo
 abbia utilizzato quei soldi per questioni personali.
Adesso è venuto fuori lo scandalo, ma, immaginando il fiore che rappresentava il nome di quel partito, viene da riflettere a  comeè stato facile privarlo dei suoi petali.)




never
name
of political party

was
more
appropriate!

  in Italian the word "appropriate" is the precise correspondence of something to another (eg a flower to a party, but at the same time the word "appropriated" refers to the action to be performed by someone for possession of a something)

(In Italy there is a political party that merged with another.
But the funding received from the state is continued.
It seems that the treasurer of the party over time
  has used that money for personal matters.
Now it turns out the scandal, but imagining the flower representing the name of that party, is to reflect Comee was easy to deprive it of its petals.)





nie
Name
der politischen Partei

war
mehr
geeignet!

  in italienischer Sprache das Wort "angemessen" ist die genaue Entsprechung von etwas zu einem anderen (z. B. eine Blume zu einer Party, aber zur gleichen Zeit das Wort "angeeignet" bezieht sich auf das Handeln von jemand für den Besitz von ein durchgeführt werden etwas)

(In Italien gibt es eine politische Partei, die mit einem anderen Unternehmen fusioniert.
Aber die Mittel vom Staat erhalten wird fortgesetzt.
Es scheint, dass der Schatzmeister der Partei im Laufe der Zeit
  verwendet hat, dass das Geld für persönliche Angelegenheiten.
Jetzt stellt sich heraus, den Skandal, aber vorstellen, die Blume, die den Namen dieser Partei, ist zu reflektieren Comee war leicht, sie von ihren Blütenblättern zu berauben.)





никогда
имя
политической партии

было
больше
уместен!

  В итальянском слово "соответствующий" является точное соответствие что-то другое (например, цветок к партии, но в то же время слово «присвоил» относится к действию, которые будет выполнять кто-то за хранение что-то)

(В Италии есть политическая партия, которая объединилась с другой.
Но средств, полученных от государства продолжается.
Кажется, что казначей партии в течение долгого времени
  использовал эти деньги для личных вопросов.
Теперь выясняется, скандал, но представляя себе цветок, представляющая имя этой партии, должен отражать Вкусные было легко лишить его лепестки.)





 ніколи
ім'я
політичної партії

було
більше
можливий!

  В італійському слово "відповідний" є точне відповідність щось інше (наприклад, квітка до партії, але в той же час слово «привласнив» відноситься до дії, які буде виконувати хтось за зберігання щось)

Італії є політична партія, яка об'єдналася з іншого.
Але коштів, отриманих від держави триває.
Здається, що скарбник партії протягом довгого часу
  використовував ці гроші для особистих питань.
Тепер з'ясовується, скандал, але уявляючи собі квітка, яка представляє ім'я цієї партії, має відображати Смачні було легко позбавити його пелюстки.)





ніколі
імя
палітычнай партыі

было
больш
дарэчны!

  У італьянскім слова "адпаведны" з'яўляецца дакладнае адпаведнасць нешта іншае (напрыклад, кветка да партыі, але ў той жа час слова «прысвоіў» адносіцца да дзеяння, якія будзе выконваць хтосьці за захоўванне нешта)

Італіі ёсць палітычная партыя, якая аб'ядналася з другога.
Але сродкаў, атрыманых ад дзяржавы працягваецца.
Здаецца, што казначэй партыі на працягу доўгага часу
  выкарыстаў гэтыя грошы для асабістых пытанняў.
Цяпер высвятляецца, скандал, але ўяўляючы сабе кветка, якая прадстаўляе імя гэтай партыі, павінен адлюстроўваць Смачныя было лёгка пазбавіць яго пялёсткі.)





nunca
nombre
del partido político

fue
más
apropiado!

  en italiano la palabra "adecuada" es la correspondencia exacta de algo a otra (por ejemplo, una flor a una fiesta, pero al mismo tiempo, la palabra "apropiado" se refiere a la acción a ser realizada por una persona por posesión de un algo)

(En Italia hay un partido político que se fusionó con otra.
Sin embargo, la financiación recibida por parte del Estado se continúa.
Parece que el tesorero del partido a través del tiempo
  ha utilizado ese dinero para asuntos personales.
Ahora resulta que el escándalo, pero imaginando la flor que representa el nombre de ese partido, es reflexionar Comee fue fácil para privarla de sus pétalos.)





jamais
nom
d'un parti politique

était
plus
approprié!

  en italien le mot «approprié» est la correspondance précise de quelque chose à l'autre (par exemple une fleur à un parti, mais en même temps le mot «approprié» se réfère à l'action à être effectué par une personne pour possession d'une quelque chose)

(En Italie, il est un parti politique qui a fusionné avec une autre.
Mais le financement reçu de l'Etat se poursuit.
Il semble que le trésorier du parti au fil du temps
  a utilisé cet argent pour des questions personnelles.
Or, il s'avère le scandale, mais en imaginant la fleur qui représente le nom de ce parti, est de réfléchir Comee était facile de le priver de ses pétales.)





nunca
nome
de partido político

foi
mais
apropriado!

  em italiano a palavra "adequado" é a correspondência precisa de algo para outra (por exemplo, uma flor a uma festa, mas ao mesmo tempo a palavra "apropriada" refere-se à ação a ser executada por alguém de posse de um alguma coisa)

(Em Itália existe um partido político que se fundiu com outra.
Mas a verba recebida do Estado continua.
Parece que o tesoureiro do partido ao longo do tempo
  tem usado esse dinheiro para assuntos pessoais.
Agora verifica-se o escândalo, mas imaginando a flor que representa o nome daquele partido, é para refletir Comee era fácil de privá-lo de suas pétalas.)





nekad
nosaukums
Politiskās partijas

bija
vairāk
vajadzīgs!

  itāļu valodā vārds "piemērots" ir precīzs sarakste kaut ko citu (piemēram, zieds uz ballīti, bet tajā pašā laikā vārds ", kas piemērotas" attiecas uz pasākumiem, kas jāveic kāds glabāšanas kaut ko)

(Itālijā ir politiska partija, kas apvienojusies ar citu.
Bet saņemtais finansējums no valsts tiek turpināta.
Šķiet, ka kasieris partijas laikā
  ir izmantojis šo naudu privātu jautājumu.
Tagad izrādās, ka skandālu, bet iedomājoties ziedu pārstāv nosaukumu šai personai ir atspoguļot Comee bija viegli atņemt tam tās ziedlapiņām.)





nikoli ne
ime
politične stranke

je bil
več
primerno!

  v italijanskem jeziku se beseda "primerno", je natančno ujemanje nečesa v drugo (npr. cvet na zabavo, toda hkrati se beseda "prisvojila" se nanaša na ukrepe, ki jih opravlja nekdo, za posedovanje nekaj)

(V Italiji je politična stranka, ki združila z drugo.
Ampak se nadaljuje sredstva prejela od države.
Zdi se, da blagajnik stranke skozi čas
  je uporabil ta denar za osebne zadeve.
Zdaj se je izkazalo, da škandal, vendar pa si predstavlja cvet, ki predstavlja ime te stranke, je, da odraža Comee bilo enostavno ga prikrajšali za venčnih listov.)





  
从来没有
名称
政党


更多
合适!

 这个词在意大利语中“适当”是精确对应的东西例如:花朵,但在同一时间有人一个行动东西)

在意大利一个政党与别的企业合并
但是,从国家收到的资金继续进行。
看来随着时间的推移党的掌柜
 这些钱用于个人事务
现在的丑闻,但想像代表,党名称以反映剥夺的叶子是多么容易






從來沒有
名稱
政黨


更多
合適!

 這個詞在意大利語中“適當”是精確對應的東西例如:花朵,但在同一時間有人一個行動東西)

在意大利一個政黨與別的企業合併
但是,從國家收到的資金繼續進行。
看來隨著時間的推移黨的掌櫃
 這些錢用於個人事務
現在的醜聞,但想像代表,黨名稱以反映剝奪的葉子是多麼容易






না
নাম
রাজনৈতিক দল

ছিল
অধিক
উপযুক্ত!

  ইতালিয় শব্দটি "সঠিক" আগে থেকেই অন্য (যেমন একটি পক্ষ থেকে একটি ফুল কিছু সঠিক চিঠিপত্রের, কিন্তু একই সময়ে শব্দ "appropriated" ক্রিয়ার বোঝায় কোনো ব্যক্তির দ্বারা একটি দখল জন্য প্রতিপাদিত হত্তয়া কিছু)

(ইতালি একটি রাজনৈতিক দল অন্য যে সঙ্গে মিশে গিয়ে তৈরি আছে.
কিন্তু তহবিল অবস্থা থেকে প্রাপ্ত অব্যাহত হয়.
মনে হচ্ছে যে দলের সময়ের কোষাধ্যক্ষ
  হয়েছে ব্যক্তিগত বিষয় জন্য যে অর্থ ব্যবহার করা হয়.
এখন এটা সক্রিয় অখ্যাতি, কিন্তু ফুল যে দলের নাম প্রতিনিধিত্ব কল্পী কতটা সহজ থেকে পাতা তদীয় বঞ্চিত ছিল উপর প্রতিফলিত হয়.)





कभी नहीं
नाम
राजनीतिक दल

था
अधिक
उपयुक्त!

 इतालवी में अन्य (उदाहरण के लिए एक पार्टी के लिए एक फूल के लिए कुछ की सटीक पत्राचार शब्द है "उचित", लेकिन एक ही समय में शब्द "विनियोजित" कार्रवाई करने के लिए संदर्भित करता है किसी के द्वारा एक के अधिकार के लिए प्रदर्शन किया कुछ)

(इटली में एक राजनीतिक दल है कि दूसरे के साथ विलय कर दिया है.
लेकिन राज्य से प्राप्त धन जारी है.
ऐसा लगता है कि समय के साथ पार्टी के कोषाध्यक्ष
 व्यक्तिगत मामलों के लिए है कि पैसे का इस्तेमाल किया है.
अब यह घोटाले बाहर मुड़ता है, लेकिन है कि पार्टी के नाम का प्रतिनिधित्व फूल कल्पना, कैसे आसान यह उसे पत्तियों से वंचित किया गया था पर प्रतिबिंबित है.)





երբեք
անուն
քաղաքական կուսակցության

էր
ավելին
համապատասխան.

  իտալերեն բառը "համապատասխան" - ը ճշգրիտ է հեռակա բանի մյուսը (օրինակ, մի ծաղիկ մի կողմ, բայց միեւնույն ժամանակ բառը «appropriated» վերաբերում է ակցիայի, որը կատարվում է ինչ - որ մեկի համար, տիրապետման եւ ա մի բան):

(Իտալիայում կա մի կուսակցություն, որը միացվել միմյանց:
Սակայն ֆինանսավորում ստացել է պետությունից է շարունակվի.
Թվում է, թե գանձապահ կուսակցության ժամանակի ընթացքում
  օգտագործել է այդ փողը անձնական հարցերում:
Այժմ պարզվում սկանդալն է, բայց imagining ծաղկի ներկայացնող անունը այդ կուսակցությանն է անդրադառնալ, թե որքան հեշտ էր զրկել նրան, որ տերեւների)





heç zaman
ad
siyasi partiyanın

idi
daha
müvafiq!

  İtalyan sözü "müvafiq" başqa (məsələn, bir tərəfə bir gül bir şey dəqiq Yazışmalar, lakin eyni zamanda "müvafiq" sözü bir sahib birisi tərəfindən həyata keçiriləcək tədbirlər aiddir bir şey)

(İtaliya bir ilə birləşərək bir siyasi partiya var.
Lakin dövlət alınan maliyyə davam edir.
Görünür ki, vaxt keçdikcə partiyanın xəzinədar
  şəxsi məsələlər üçün pul istifadə etmişdir.
İndi qalmaqal çıxır, amma ki, partiyanın adından təmsil edən gül imagining bu yarpaqları onu məhrum etmək nə qədər asan üzərində əks etdirmək üçün.)





არასოდეს
სახელი
პოლიტიკური პარტია

იყო
მეტი
შესაბამისი!

  იტალიური სიტყვა "შესაბამისი" არის ზუსტი შესაბამისობა რამე სხვა (მაგალითად, ყვავილს რომ მხარე, მაგრამ ამავე დროს სიტყვა "მიითვისეს" ეხება action შესასრულებელი ვიღაცამ for ბურთის რაღაც)

(იტალიაში არსებობს პოლიტიკური პარტია, რომელიც შეუერთდა სხვა.
მაგრამ დაფინანსება მიიღო სახელმწიფო გრძელდება.
როგორც ჩანს, ხაზინადარი პარტიის დროთა განმავლობაში
  გამოიყენა, რომ ფული პირადი საკითხებს.
ახლა კი გამოდის, სკანდალი, მაგრამ წარმოიდგინა, ყვავილის წარმოადგენს სახელით, რომ პარტიის ასახავს რა ადვილი იყო ართმევს მას ფოთლები.)





никога
име
на политическите партии

е
още
подходящо!

 на Италиански думата "подходящо" е точното съответствие на нещо друго (например цвете на парти, но в същото време думата "присвояване" се отнася до действието, което се извършва от някой за притежаване на нещо)

(В Италия има политическа партия, която е сляла с друга.
Но финансиране, получено от държавата продължава.
Изглежда, че касиер на партията с течение на времето
 е използвал тези пари за лични въпроси.
Сега се оказва, скандала, но си цветето, представляващ името на тази страна, е да помислим върху това колко лесно е да го лиши от листата.)





niciodată
nume
de partid politic

a fost
mai mult
caz!

  în limba italiană cuvântul "corespunzător" este corespondenţa exactă a ceva la alta (de exemplu, o floare de la o petrecere, dar în acelaşi timp, cuvântul "însuşit" se referă la acţiunea care urmează să fie efectuată de o persoană pentru a deţine un ceva)

(În Italia există un partid politic care a fuzionat cu o alta.
Dar finanţarea primită de la stat este continuat.
Se pare ca trezorier al partidului în timp
  a folosit banii pentru probleme personale.
Acum, se pare că scandalul, dar imaginându-floare reprezentând numele de partid, care, este de a reflecta pe cât de uşor a fost să-l priveze de frunze.)






이름
정당의

였다

해당!

  이탈리아어로 단어는 "적절한"다른 (예를 들어 파티에 무언가의 정확한 대응이지만, 동시에 "appropriated"단어 소유물을 위해 누군가에 의해 수행되어야하는 작업을 말합니다 무언가)

(이탈리아에서는 다른 합병 정당 있습니다.
그러나 국가로부터받은 자금 계속됩니다.
그것은 보이는 시간에 따른 당사자의 재무
  개인적인 문제에 대해 그 돈을 사용하고있다.
이제는 스캔들을 끄집어 내었지만, 그 당사자의 이름을 나타내는 꽃을 상상하면 그것이 나뭇잎 그를 박탈하는 것이 얼마나 쉬운 반영하는 것입니다.)





hindi kailanman
pangalan
ng pampulitikang partido

ay
mas
naaangkop!

 sa Italyano salitang "naaangkop na" ay ang tumpak na pagsusulatan ng isang bagay sa ibang (hal. isang bulaklak sa isang partido, ngunit sa parehong oras ang salitang "angkin" ay tumutukoy sa ang aksyon na ginanap sa pamamagitan ng isang tao para sa pagkakaroon ng isang isang bagay)

(Sa Italya doon ay isang pampulitikang partido na isinama sa isa pang.
Ngunit ang mga pondo na natanggap mula sa estado ay patuloy.
Tila na ang ingat-yaman ng partido sa paglipas ng panahon
 ay ginagamit na pera para sa mga personal na bagay.
Ngayon ito lumiliko ang kahiya-hiya, ngunit imagining ang bulaklak kumakatawan sa pangalan ng na partido, ay sumasalamin sa kung paano madaling ito ay na-alis sa kanya ng mga dahon.)





tak pernah
nama
partai politik

adalah
lebih
tepat!

  dalam bahasa Italia kata "tepat" adalah korespondensi yang tepat dari sesuatu yang lain (misalnya bunga ke pesta, tapi pada saat yang sama kata "disesuaikan" mengacu pada tindakan yang akan dilakukan oleh seseorang untuk memiliki sebuah sesuatu)

(Di Italia ada partai politik yang bergabung dengan yang lain.
Namun dana yang diterima dari negara dilanjutkan.
Tampaknya bendahara partai dari waktu ke waktu
  telah menggunakan uang itu untuk hal-hal pribadi.
Sekarang ternyata skandal, tapi membayangkan bunga mewakili nama partai itu, adalah untuk merenungkan bagaimana mudahnya untuk mencabut dia dari daun.)






ไม่เคย
ชื่อ
ของพรรคการเมือง

คือ
ขึ้น
ที่เหมาะสม!

  ในภาษาอิตาลีคำว่า "เหมาะสม" คือจดหมายที่แม่นยำของบางสิ่งบางอย่างไปยังอีก (เช่นดอกไม้ไปงานเลี้ยง แต่ในขณะเดียวกันคำว่า "เหมาะสม" หมายถึงการกระทำที่จะดำเนินการโดยคนสำหรับความครอบครองของ บางสิ่งบางอย่าง)

(ในอิตาลีมีพรรคการเมืองที่รวมเข้ากับอีก
แต่เงินทุนที่ได้รับจากรัฐเป็นอย่างต่อเนื่อง
ดูเหมือนว่าเหรัญญิกของพรรคเมื่อเวลาผ่านไป
  ได้ใช้เงินที่สำหรับเรื่องส่วนตัว
ตอนนี้มันจะเปิดออกอื้อฉาว แต่จินตนาการดอกไม้แทนชื่อของบุคคลที่เป็นเพื่อสะท้อนให้เห็นเกี่ยวกับวิธีการที่ง่ายก็คือการกีดกันเขาจากใบ.)





Không bao giờ
tên
đảng chính trị


hơn
thích hợp!

 Ý từ "thích hợp" sự tương ứng chính xác của một cái gì đó khác (ví dụ như một bông hoa để một bên, nhưng cùng một lúc từ "chiếm đoạt" dùng để chỉ hành động được thực hiện bởi một người nào đó sở hữu một một cái gì đó)

(Ở Ý có một đảng chính trị sáp nhập với nhau.
Tuy nhiên, kinh phí nhận được từ nhà nước được tiếp tục.
Có vẻ như là thủ quỹ của đảng theo thời gian
 đã sử dụng số tiền đó cho vấn đề cá nhân.
Bây giờ nó quay ra vụ bê bối, nhưng tưởng tượng hoa đại diện cho tên của bên đó, để phản ánh về cách dễ dàng để đoạt của ông .)






決して

政党

であった
より多くの
適切な

 イタリア語で単語は"適切な"別の(例えば、パーティに花に何かの正確な対応であるが、同時に "流用"という言葉は、所持によって実行されるアクションを指します何か)

(イタリアでは、別のと合併した政党があります。
しかし、状態から受け取った資金は継続されます。
それは、時間の経過とともに党の会計と思われる
 個人的な事項について、そのお金を使用しています。
今ではスキャンダルが判明したが、その当事者の名前を表すを想像すると、それは葉の彼を奪うことであったどのように簡単反映することです。






 aldrig
navn
af politisk parti

var
mere
passende!

  på italiensk ordet "passende" er præcis sammenhæng af noget til en anden (f.eks en blomst til en fest, men samtidig ordet "tilegnet" refererer til den handling, der skal udføres af en person i besiddelse af en noget)

(I Italien er der et politisk parti, der sammen med en anden.
Men den modtagne støtte fra staten fortsættes.
Det ser ud til, at kasserer i partiet over tid
  har brugt de penge til personlige forhold.
Nu viser det sig skandalen, men at forestille sig blomsten, der repræsenterer navnet på den pågældende part, er at reflektere over hvor nemt det var at berøve ham af bladene.)






aldrei
nafn
af stjórnmálaflokki

var
meira
við!

  í Ítalska orðið "við" er nákvæm samsvörun um eitthvað til annars (td blóm til aðila, en á sama tíma orðið "ráðstafað" vísar til aðgerða til að vera flutt af einhverjum fyrir höndum eitthvað)

(Á Ítalíu er stjórnmálaflokkur sem sameinaðist annað.
En fjármögnun fengið frá ríkinu er áfram.
Það virðist sem gjaldkeri aðila með tímanum
  hefur notað þessi peningar fyrir persónulegum málum.
snýr það út hneyksli, en ímynda blóm fyrir hönd nafn þess aðila, er íhuga hversu auðvelt það var að svipta hann leyfi.)






kamwe
jina
wa chama cha siasa

ilikuwa
zaidi
sahihi!

  katika Kiitaliano neno "sahihi" ni mawasiliano sahihi wa kitu kingine (kwa mfano maua ya chama, lakini wakati huo huo neno "inapochukuliwa" inahusu hatua kufanywa na mtu kwa milki ya kitu)

(Nchini Italia kuna chama cha siasa ilijiunga na mwingine.
Lakini fedha tunazopata kutoka kwa serikali ni aliendelea.
Inaonekana kuwa mweka hazina wa chama baada ya muda
  ametumia fedha kwa ajili ya mambo binafsi.
Sasa zinageuka kashfa, lakini wakikumbuka maua anayewakilisha jina la chama, ni kutafakari juu ya jinsi gani ni rahisi ilikuwa ni kuwanyima yake ya majani.)






nooit
naam
van de politieke partij

was
meer
geschikt!

  in het Italiaans het woord "passend" is de precieze correlatie van iets aan een ander (bijvoorbeeld een bloem naar een feestje, maar op hetzelfde moment het woord "toegeëigend" verwijst naar de actie die moet worden uitgevoerd door een voor het bezit van een iets)

(In Italië is er een politieke partij die fuseert met een ander.
Maar de financiering die zij uit de staat wordt voortgezet.
Het lijkt erop dat de penningmeester van de partij in de tijd
  heeft gebruikt dat geld voor persoonlijke zaken.
Nu blijkt het schandaal, maar het verbeelden van de bloem die de naam van die partij, is na te denken over hoe gemakkelijk het was om hem te beroven van de bladeren.)





أبدا
اسم
من حزب سياسي

وكان
أكثر
المناسبة!

  في الايطالية كلمة "المناسبة" هي المراسلات دقيقة من شيء إلى آخر (مثل زهرة لطرف، ولكن في الوقت نفسه كلمة "المعتمد" ويشير إلى العمل من أجل أن يقوم بها شخص ما لحيازة شيء ما)

(وفي ايطاليا هناك الحزب السياسي الذي اندمج مع آخر.
ولكن استمر التمويل الواردة من الدولة.
يبدو أن أمين صندوق الحزب مع مرور الوقت
  وقد استخدمت هذه الأموال لأمور شخصية.
الآن اتضح للفضيحة، ولكن تخيل زهرة التي تمثل اسم لهذا الحزب، هو التفكير في كيفية أن الأمر كان سهلا لحرمانه من أوراق الشجر.)








هرگز
نام
حزب سیاسی

بود
بیشتر
مناسب!

 در ایتالیایی واژه "مناسب" تناظر دقیق از چیزی دیگر (به عنوان مثال گل به حزب است، اما در عین حال کلمه "مناسب" اشاره به اقدام باید توسط شخصی برای در اختیار داشتن یک چیزی)

(در ایتالیا یک حزب سیاسی است که با یکی دیگر از با هم ادغام شدند، وجود دارد.
اما بودجه دریافتی از دولت ادامه داده است.
به نظر می رسد که خزانه دار حزب در طول زمان
 است که پول برای امور شخصی استفاده می شود.
در حال حاضر آن را تبدیل به رسوایی، اما تصور گل به نمایندگی از نام آن حزب، این است که چگونه از آن آسان بود که او را محروم از برگ منعکس است.)



      
           
 
   
     

Nessun commento:

Posta un commento