Così dicono, almeno a parole.
A giudicare dalle proteste che suscita,
più che una Nuova Costituzione
sembra una camicia di forza
che il partito al governo
sta cercando di far indossare
a tutta la popolazione
per convincerla a restare buona.
L'unica cosa carina. sempre a parole
è il cappello,
dove sembra
che viene promulgata
per venire incontro
alle esigenze del popolo.
è già stanco della Democrazia?
So they say, at least in words.
Judging by the protests that inspires,
more than a New Constitution
seems a straitjacket
that the ruling party
is trying to put
the entire population
to persuade her to remain good.
The only nice thing. always in words
is the hat,
where it seems
that is promulgated
to meet
the needs of the people.
is already tired of the Democrats?
So sagen sie, zumindest in Worten.
Nach den Protesten, die begeistert,
mehr als eine neue Verfassung
scheint eine Zwangsjacke
dass die Regierungspartei
versucht, setzen
die gesamte Bevölkerung
zu überreden zu bleiben gut.
Die einzige schöne Sache. immer in Worten
ist der Hut,
wo es scheint,
das ist verkündet
zu treffen
die Bedürfnisse der Menschen.
ist bereits der Demokraten müde?
Так говорят, по крайней мере на словах.
Судя по протестам, которая вдохновляет,
больше, чем новая Конституция
Кажется смирительной рубашке
, что правящая партия
пытается положить
Все население
, чтобы убедить ее остаться хорошим.
Только приятные вещи. всегда в словах
является шляпа,
когда кажется,
, который обнародован
для удовлетворения
потребности людей.
уже устали от демократов?
Так кажуть, принаймні на словах.
Судячи з протестів, яка надихає,
більше, ніж нова Конституція
Здається гамівній сорочці
, що правляча партія
намагається покласти
Все населення
, щоб переконати її залишитися хорошим.
Тільки приємні речі. завжди в словах
є капелюх,
коли здається,
, який оприлюднений
для задоволення
потреби людей.
вже втомилися від демократів?
Al menos eso dicen, al menos en palabras.
A juzgar por las protestas que se inspira,
más de una Nueva Constitución
parece una camisa de fuerza
que el partido gobernante
está tratando de poner
toda la población
para persuadir a que se quede bien.
La única cosa buena. Siempre en palabras
es el sombrero,
donde parece
que se promulga
para cumplir con
las necesidades de la gente.
ya está cansado de los demócratas?
Alors ils disent, du moins en paroles.
A en juger par les manifestations qui inspire,
plus d'une nouvelle Constitution
semble être un carcan
que le parti au pouvoir
tente de mettre
toute la population
de la persuader de rester bonne.
La seule chose agréable. toujours dans les mots
est le chapeau,
où il semble
qui est promulguée
pour répondre aux
les besoins de la population.
est déjà fatigué des démocrates?
Então eles dizem, pelo menos em palavras.
A julgar pelos protestos que inspira,
mais do que uma nova Constituição
parece uma camisa de força
que o partido no poder
está tentando colocar
toda a população
persuadi-la a permanecer bom.
A única coisa agradável. sempre com as palavras
é o chapéu,
onde parece
que é promulgada
para atender
as necessidades do povo.
já está cansado de os democratas?
Tehát azt mondják, legalábbis szavakban.
Ítélve a tiltakozások, hogy inspirálja,
Több mint egy új alkotmány
Úgy tűnik, egy kényszerzubbonyt
hogy a kormányzó párt
próbál tenni
a teljes lakosság
rávenni őt, hogy továbbra is jó.
Az egyetlen jó dolog. mindig szó
a kalap,
ahol úgy tűnik,
ez kihirdetett
hogy megfeleljen
igényeit az emberek.
már belefáradt a demokraták?
Humor denture - Distilleria semiclandestina di spirito a basso contenuto alcolico a malapena sufficiente a far superare la prova del palloncino a chi la frequenta, anche abitualmente, in macchina da scrivere, pur senza averne la patente … - Semi-clandestine distillery low alcohol content of spirit hardly enough to stand the test of the balloon to those who attended, even habitually, in the typewriter, without having a license ...
Pagine
- Home page
- BENVENUTI
- QUALSIASI RIFERIMENTO . . . . .
- A PROPOSITO DI GROUCHO - ABOUT GROUCHO - Über Groucho - О Граучо - Про Граучо - ACERCA DE GROUCHO - A PROPOS GROUCHO
- RINGRAZIAMENTI AI LETTORI - THANKS TO READERS - DANK AN DIE LESER - БЛАГОДАРЯ ЧИТАТЕЛЕЙ - ЗАВДЯКИ ЧИТАЧІВ - Gracias a los lectores - MERCI AUX LECTEURS
- AVVISO AI LETTORI - Notice to Readers - Hinweis für den Leser - Зверніть увагу, для читачів - Зверніть увагу, для читачів - Звярніце ўвагу, для чытачоў - Aviso a los lectores - Avis aux lecteurs - Aviso aos leitores - PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM - PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS - OBVESTILO BRALCEM - 给读者须知 - 給讀者須知 - পাঠকদের বিজ্ঞপ্তি - पाठकों को नोटिस - ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Է ԸՆԹԵՐՑՈՂ - OKUYUCULAR bildiriş - შეტყობინების მკითხველი - OKUYUCULAR İÇİN UYARI - СЪОБЩЕНИЕ за читателите - NOTĂ CĂTRE CITITORI - Informacja dla czytelników - OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM - OZNÁMENIE ČITATEĽOM - 독자 고지 - PAUNAWA SA mambabasa - PEMBERITAHUAN UNTUK PEMBACA - NOTIS kepada pembaca - ข้อสังเกตให้กับผู้อ่าน - THÔNG BÁO cho người đọc - 読者に注意 - MEDDELELSE TIL LÆSERNE - TILKYNNING til lesenda - Ilani kwa Wasomaji - BERICHT AAN DE LEZERS - إشعار للقراء - به خوانندگان کنند -
mercoledì 4 gennaio 2012
C'è una nuova Costituzione in Ungheria? - There is a new Constitution in Hungary? - Es gibt eine neue Verfassung in Ungarn? - Существует новая Конституция в Венгрии? - Існує нова Конституція в Угорщині? - Hay una nueva Constitución en Hungría? - Il ya une nouvelle Constitution en Hongrie? - Há uma nova Constituição na Hungria? - Van egy új alkotmányt Magyarországon?
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento