Il rapinatore
aveva preso alla lettera
l’insegna del locale
e insieme alla pizza
aveva portato con sé
anche l’incasso.
the robber
had taken literally
the sign of the local
and together with the pizza
had brought with him
also built.
der Räuber
hatte wörtlich genommen
Zeichen der lokalen
und zusammen mit der Pizza
mitgebracht hatte
auch gebaut.
грабитель
было понимать буквально
знак местных
и вместе с пиццей
привез с собой
Также построен.
грабіжник
було розуміти буквально
знак місцевих
і разом з піцою
привіз з собою
Також побудований.
el ladrón
había tomado literalmente
el signo de los locales
y junto con la pizza
había traído con él
también se construye.
Le voleur
avait pris littéralement
le signe de la locale
et avec la pizza
avait apporté avec lui
également construit.
o ladrão
tinha tomado literalmente
o sinal do local
e junto com a pizza
tinha trazido com ele
também construiu.
a rabló
vett szó
a jel a helyi
és ezzel együtt a pizza
hozta magával
is építettek.
強盗
文字通りに解釈していた
地元の兆候
と一緒にピザと
彼と一緒に持っていた
また、構築された。
hoţ
au luat literal
semnul locale
şi, împreună cu pizza
adusese cu el
de asemenea, construit.
laupītājs
bija jāuztver burtiski
zīme vietējiem
un kopā ar picu
bija līdzi
arī iebūvēts.
Humor denture - Distilleria semiclandestina di spirito a basso contenuto alcolico a malapena sufficiente a far superare la prova del palloncino a chi la frequenta, anche abitualmente, in macchina da scrivere, pur senza averne la patente … - Semi-clandestine distillery low alcohol content of spirit hardly enough to stand the test of the balloon to those who attended, even habitually, in the typewriter, without having a license ...
Pagine
- Home page
- BENVENUTI
- QUALSIASI RIFERIMENTO . . . . .
- A PROPOSITO DI GROUCHO - ABOUT GROUCHO - Über Groucho - О Граучо - Про Граучо - ACERCA DE GROUCHO - A PROPOS GROUCHO
- RINGRAZIAMENTI AI LETTORI - THANKS TO READERS - DANK AN DIE LESER - БЛАГОДАРЯ ЧИТАТЕЛЕЙ - ЗАВДЯКИ ЧИТАЧІВ - Gracias a los lectores - MERCI AUX LECTEURS
- AVVISO AI LETTORI - Notice to Readers - Hinweis für den Leser - Зверніть увагу, для читачів - Зверніть увагу, для читачів - Звярніце ўвагу, для чытачоў - Aviso a los lectores - Avis aux lecteurs - Aviso aos leitores - PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM - PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS - OBVESTILO BRALCEM - 给读者须知 - 給讀者須知 - পাঠকদের বিজ্ঞপ্তি - पाठकों को नोटिस - ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Է ԸՆԹԵՐՑՈՂ - OKUYUCULAR bildiriş - შეტყობინების მკითხველი - OKUYUCULAR İÇİN UYARI - СЪОБЩЕНИЕ за читателите - NOTĂ CĂTRE CITITORI - Informacja dla czytelników - OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM - OZNÁMENIE ČITATEĽOM - 독자 고지 - PAUNAWA SA mambabasa - PEMBERITAHUAN UNTUK PEMBACA - NOTIS kepada pembaca - ข้อสังเกตให้กับผู้อ่าน - THÔNG BÁO cho người đọc - 読者に注意 - MEDDELELSE TIL LÆSERNE - TILKYNNING til lesenda - Ilani kwa Wasomaji - BERICHT AAN DE LEZERS - إشعار للقراء - به خوانندگان کنند -
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento