Secondo il Ministro
allo Sviluppo Economico
Il decreto sulle liberalizzazioni
se non passa ora
prima o poi
Passerà!
According to the Minister
Economic Development
The decree on liberalization
if it passes now
sooner or later
It will pass!
(the minister is called flounder - in Italian the word that identifies the third person of the future tense of the verb go is identical to the one that indicates the name of the Minister, less than an accent)
Nach Aussage des Ministers
Wirtschaftliche Entwicklung
Das Dekret über die Liberalisierung
wenn es geht jetzt
früher oder später
Es wird passieren!
(Der Minister nennt Flunder - in italienischer Sprache das Wort, dass die dritte Person des Futur des Verbs gehen, ist identisch mit dem, dass der Name des Ministers, weniger als ein Akzent zeigt identifiziert)
По словам министра
экономического развития
Указ о либерализации
если он проходит сейчас
рано или поздно
Это пройдет!
(министр называется камбалы - на итальянском слово, которое идентифицирует третьего лица будущего времени глагола идти идентичен тому, который указывает имя министра, меньше, чем акцент)
За словами міністра
Економічного розвитку
Указ про лібералізацію
якщо він проходить зараз
рано чи пізно
Це пройде!
(Міністр називається камбали - італійською слово, яке ідентифікує третьої особи майбутнього часу дієслова йти ідентичний тому, який вказує ім'я міністра, менше, ніж акцент)
De acuerdo con el Ministro
Desarrollo Económico
El decreto sobre la liberalización
si pasa ahora
tarde o temprano
Va a pasar!
(El ministro es llamado platija - en italiano la palabra que identifica a la tercera persona del tiempo futuro del verbo ir es idéntica a la que indica el nombre del ministro, a menos de un acento)
Selon le ministre de
Développement économique
Le décret sur la libéralisation
si elle passe désormais
tôt ou tard
Il va passer!
(Le ministre est appelé limande - en italien le mot qui identifie la troisième personne du futur de l'aller verbe est identique à celle qui indique le nom de la ministre, moins de un accent)
Segundo o ministro
desenvolvimento econômico
O decreto sobre a liberalização
se passa agora
cedo ou tarde
Isso vai passar!
(O ministro é chamado solha - em palavras do italiano que identifica a terceira pessoa do tempo futuro do verbo ir é idêntico ao que indica o nome do ministro, menos de um acento)
Szerint a miniszter
gazdasági fejlődés
A rendelet a liberalizáció
ha átmegy most
előbb-utóbb
Ez el fog múlni!
(A miniszter hívják lepényhal - Olasz szó, amely azonosítja a harmadik személy a jövő időt az ige megy megegyezik az egyik, hogy jelzi a nevét a miniszter, kevesebb, mint egy ékezet)
大臣によると、
経済開発
自由化に関する法令
それは今通過する場合
遅かれ早かれ
それは通過します!
( - 動詞の外出先の未来時制の第三者がアクセント未満の大臣の名前を、示すものと同一の識別イタリア語の単語で大臣は、ヒラメと呼ばれています)
Potrivit ministrului
Dezvoltare Economică
Decretul privind liberalizarea
în cazul în care trece acum
mai devreme sau mai târziu
Se va trece!
(ministru este numit cambulă - în limba italiană cuvântul pe care identifică persoana a treia timpul viitor a merge verbul este identic cu cel care indică numele ministrului, mai puţin decât un accent)
Saskaņā ar Ministru
Ekonomiskās attīstības
Dekrēts par liberalizāciju
ja tas iet tagad
agrāk vai vēlāk
Tā iet!
(ministrs sauc plekstes - itāliešu vārdu, kas identificē trešā persona nākotnes formai darbības vārda iet, ir identiska tai, kas norāda nosaukums, ministra, mazāk kā akcents)
Volgens de minister
Economische ontwikkeling
Het decreet over de liberalisering
als het gaat nu
vroeg of laat
Het zal wel overgaan!
(De minister heet bot - in het Italiaans het woord dat identificeert de derde persoon van de toekomende tijd van het werkwoord gaan is identiek aan degene die de naam van de minister, minder dan een accent aangeeft)
Prema ministru
gospodarski razvoj
Uredba o liberalizaciji
ako prolazi sada
prije ili kasnije
To će proći!
(ministar se zove iverak - na talijanskom jeziku riječ koja identificira treća osoba buduće vrijeme od glagola ići je identičan onome koji označava ime ministra, manje od akcent)
Σύμφωνα με τον Υπουργό
Οικονομική Ανάπτυξη
Το διάταγμα για την απελευθέρωση
εάν περνά τώρα
αργά ή γρήγορα
Θα περάσει!
(Ο υπουργός καλείται χωματίδα - στα ιταλικά η λέξη που προσδιορίζει το τρίτο πρόσωπο του μέλλοντα της πάει ρήμα είναι ταυτόσημη με εκείνη που δείχνει το όνομα του Υπουργού, λιγότερο από μια προφορά)
وفقا للوزير
التنمية الاقتصادية
مرسوم بشأن تحرير
إذا كان يمر الآن
عاجلا أو آجلا
سوف تمر!
(ودعا الوزير تتعثر -- في الكلمة الإيطالية التي تحدد الشخص الثالث للتوتر في المستقبل يذهب الفعل هو مطابقة لتلك التي تشير إلى اسم وزير، أي أقل من لهجة)
Humor denture - Distilleria semiclandestina di spirito a basso contenuto alcolico a malapena sufficiente a far superare la prova del palloncino a chi la frequenta, anche abitualmente, in macchina da scrivere, pur senza averne la patente … - Semi-clandestine distillery low alcohol content of spirit hardly enough to stand the test of the balloon to those who attended, even habitually, in the typewriter, without having a license ...
Pagine
- Home page
- BENVENUTI
- QUALSIASI RIFERIMENTO . . . . .
- A PROPOSITO DI GROUCHO - ABOUT GROUCHO - Über Groucho - О Граучо - Про Граучо - ACERCA DE GROUCHO - A PROPOS GROUCHO
- RINGRAZIAMENTI AI LETTORI - THANKS TO READERS - DANK AN DIE LESER - БЛАГОДАРЯ ЧИТАТЕЛЕЙ - ЗАВДЯКИ ЧИТАЧІВ - Gracias a los lectores - MERCI AUX LECTEURS
- AVVISO AI LETTORI - Notice to Readers - Hinweis für den Leser - Зверніть увагу, для читачів - Зверніть увагу, для читачів - Звярніце ўвагу, для чытачоў - Aviso a los lectores - Avis aux lecteurs - Aviso aos leitores - PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM - PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS - OBVESTILO BRALCEM - 给读者须知 - 給讀者須知 - পাঠকদের বিজ্ঞপ্তি - पाठकों को नोटिस - ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Է ԸՆԹԵՐՑՈՂ - OKUYUCULAR bildiriş - შეტყობინების მკითხველი - OKUYUCULAR İÇİN UYARI - СЪОБЩЕНИЕ за читателите - NOTĂ CĂTRE CITITORI - Informacja dla czytelników - OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM - OZNÁMENIE ČITATEĽOM - 독자 고지 - PAUNAWA SA mambabasa - PEMBERITAHUAN UNTUK PEMBACA - NOTIS kepada pembaca - ข้อสังเกตให้กับผู้อ่าน - THÔNG BÁO cho người đọc - 読者に注意 - MEDDELELSE TIL LÆSERNE - TILKYNNING til lesenda - Ilani kwa Wasomaji - BERICHT AAN DE LEZERS - إشعار للقراء - به خوانندگان کنند -
giovedì 26 gennaio 2012
Secondo il Ministro - According to the Minister - Nach Aussage des Ministers - По словам министра - За словами міністра - De acuerdo con el Ministro - Selon le ministre de - Segundo o ministro - Szerint a miniszter - 大臣によると、 - Potrivit ministrului - Saskaņā ar Ministru - Volgens de minister - Prema ministru - Σύμφωνα με τον Υπουργό - وفقا للوزير
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento